В теперь уже далекие восьмидесятые я довольно много читал англоязычной литературы. Это, действительно, удовольствие общаться с автором без посредников. Иногда это удовольствие переходило в такой восторг, что меня просто распирало желание поделиться им с окружающими. Тогда я стал какие то вещи переводить.
Два таких рассказа представлены здесь. Читая "Час разгрузки", имейте ввиду, что написан он в 1951 году.
Разумеется, сейчас практически все можно найти в Сети. И переводы этих вещей в том числе. Никого не пиная, могу только скромно сказать, что мои точнее. Делал я их не спеша, любовно и тщательно сохраняя мельчайшие крупицы авторского юмора.
Оригинал третьего рассказа даже не помню откуда взялся. Из каких то компьютерных источников. Но тоже давно. Здесь довольно точно описано состояние человека, впервые попадающего в Сеть. И тоже с интересным юмором.
Л.А.Голдобин
Элвин Брукс Уайт ЧАС РАЗГРУЗКИ
Когда этот человек вошел, неся машину, почти все мы подняли глаза от своих стаканов, потому что никогда в жизни не видели ничего подобного. Человек поставил эту штуку на стойку около пивной колонки. Она заняла безбожно много места и то, что это большое уродливое устройство расположилось именно здесь, было явно не по нутру бармену.
Айзек Азимов Я В МАРСПОРТЕ БЕЗ ХИЛЬДЫ
Начать с того, что все это получилось само собой, как во сне. Мне не нужно было ничего устраивать. Не нужно было ни во что вмешиваться. Я только наблюдал как обстоятельства складывались... Может быть именно тогда я должен был впервые почувствовать близость катастрофы.
Стив Кинг ТРАГЕДИЯ ОНЛАЙНИЗМА
"Знаешь ли ты, что телефонный счет за прошлый месяц превысил 450 долларов?" - наипротивнейшим голосом пилит меня жена, как глупого ребенка. - "Это больше, чем два месячных взноса за этот твой компьютер!" - продолжает она, переходя на визг.
|